Irmon Kabuverdianus, Nu Uza Y Divulga Alfabétu Kabuverdianu Ofísial(AK, ex-ALUPEC)

Wednesday, December 31, 2008

Nu sunha ku un Kabu Verdi Nobu, pa Anu Nobu 2009!


Agnelo A. Montrond


Nu sunha,

Ku dimokrasia,
justisa susial,
sén krispason.

//

Ku pás,
sén gérra.

//

Ku amor,
sén ódiu.

//

Ku morabéza,
sén violênsia,
nén na ekosistéma,
nén na meiu anbienti,
sén dróga,
sén alkuolismu
sén reprezália
sén ganánsia
sén inveja
sén distruison

//

Ku puder,
étika,
elevason,
transparênsia,
y spritu dimokrátiku
na atitudi di tudu kabuverdianu

//

Ku idukason
saudi
trabadju
y kumida
pa tudu algen.


//

Ku un Kabu Verdi di fé,
di speransa,
ku más liberdadi,
ku alegria,
sabura,
sén tristéza,
nén pobréza

//

Ku un guvérnu sériu y onéstu,
ki ta apusta na kunpitênsia,
na méritu,
y na konkursu,
pa skodji midjór

//

Ku Vitória di PAI,
di main,
di familia interu,
y nunka ku dirróta.

//

Ku más autonomia pa nos puder judisial,
ku Kriolu y Purtuges,
nos dos lingua ofisial,
konsagradu na konstituison,
pa nos sonhu pode bira realidadi.

//

Bon anu, boas féstas,
Déus txiga-nu otu anu,
kuma dia di oji,
ku pás ku gostu,
y ku alegria.


Agnelo A. Montrond

Tuesday, December 30, 2008

Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa: Escritores e editoras preparam-se para acompanhar as mudanças


Fonte: A SEMANA
29-12-08

Com a entrada em vigor das novas regras do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa no dia primeiro de Janeiro de 2009, escritores e editoras adaptam-se para acompanhar as mudanças. As editoras revisam e reeditam livros didácticos e dicionários e os escritores revisam suas obras em andamento ou modificam a forma de escrever suas novas obras.

O acordo foi elaborado há 18 anos e finalmente entra em vigor no próximo dia primeiro de Janeiro para unificar a ortografia nos países que integram a Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP). De acordo com o site portugaldigital O Brasil será o primeiro a adoptar oficialmente as novas regras.

Para o escritor Jorge António Ribeiro da Silva, a mudança acarretará um trabalho considerável aos autores, que terão de se adaptar às regras novas de grafia, mudar e acrescentar itens. “Os escritores terão que revisar toda a obra que já está escrita. O autor que não está vinculado a uma editora terá que fazer a revisão por si mesmo”, diz.

No caso dos escritores que já têm a sua editora, os revisores serão responsáveis por isso. “Essas mudanças criarão um grande problema para as editoras, que terão alto custo para alterar todas as suas obras. Os escritores que escreverão livros novos terão que mandar a obra para a editora mais ou menos pronta, a fim de facilitar o trabalho de todo mundo”.

A presidente da Câmara Brasileira do Livro (CBL), Rosely Boschini, explica que a entidade realizou diversos encontros com as editoras para explicar quais seriam as mudanças e tirar dúvidas sobre o processo de adaptação ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. “Paulatinamente, as editoras estão fazendo esse preparo para as mudanças de sua estrutura. Os novos livros didácticos que serão utilizados pelo governo, por exemplo, já foram editados dentro da nova ortografia”.

Rosely lembrou que a CBL espera finalizar o dicionário da nova ortografia, que está sendo elaborado pela Academia Brasileira de Letras (ABL) e que será referência para essas novas regras. “Mas, dentro do mundo editorial, estamos fazendo essas alterações acontecerem. E a partir do ano que vem, os jornais já estarão dentro dessa nova ortografia, e acho que os livros acompanharão isso aos poucos”.

Para ela, o Brasil será o grande beneficiado por esse processo, que vai criar grande oportunidade para o mercado editorial ter seus livros publicados nos outros países da CPLP.

Sunday, December 28, 2008

Liberdadi Di Spreson Na Kumunikason Susial Kabuverdianu!

Agnelo A. Montrond


Dedikatória: N ta didika es vérsus a tudu fantasmas sibernautas naun identifikadus y tudu kes otus patétas anónimus ki jornal ka ta iziji identifikason y ta permiti-s pa es sukundi na braku y manda bóka kóntra artikulistas ki es gó es ten ki identifika y da kara ku fotografia, menbrus di guvérnu, líders asosiativu, rilijiozus, pulítikus, pesoas individual ó kuletivu, instituison, sidadon komun, ets.


Es puema ta rima sén rima,
El ka meste métrika
Nen melodia-l matimátika
Di puéta ka nporta
Ki ta nbia runhu móda dirrumunhu-l Bórta-bórta.
//
Kara-l pó di txeu biku y kumentáriu anónimu ki sta na móda gósi!
Y ta publikadu kumentáriu ki ka ten a a ver ku artigu,
Pa kumentaristas pode da ku pó sén manha na burru marradu,
Pa dizaforu pamodi e kela ki artikulistas ta merese.
//
Kenha ki ten kara-l pó só di un biku,
Ó el e dodu, ó el e di Trás,
Ó el e di Erriba
Ó el e di Esbaxu
Ó el e di Krus di Bérru.
Ó el e di Piku di Inférnu
Má el e ka di Kutélu.
//
Ó el ka tene nada na trus,
Ó el ka atxa nada na kalsinha
Y el ta dizinburra na inosenti.
Má pamodi nha genti? Pamodi?
//
Es raiba-l kamalhaun mudu y surdu di txeu biku-l falsidadi
E di grasa, y e ka pa paga
E di nha irmun Kanpetxa, nha amigu-inimigu, ki ka bale nen meiu tiston furadu.
//
Es raiba mudu y surdu di txeu biku-l falsidadi
E ka dadu
E ka pistadu
Nen e ka pididu
E ka ta mata sedi
Ki fare fomi
//
Pamodi e raiba di katxorrinhu duenti.
//
Kulpadu e vulkaun di Fogu ó vinhu manekon di gentis Montrond?
//
Skrebe puezia dja bira terapia
Kumentárius anónimu é alegria y pon di kada dia
Kuze ki N ta faze si e duensa?
Dexa Galu kanta na baia
Y autoriza katxor pa ladra londji la Kobon.
//
Pamodi e ka beneni maldadi ki ta da kabu-l puéta dizafinadu,
Ki ta suisida tudu bes ki el ta skrebe un puezia disnortiadu,
Nu ó bistidu pasbézia,
Sén sapatu ó ku sapatu furtadu,
Ku pé na txon y spritu na kaxon.
//
Puéta di bibi ratxadu ta txora filisidadi ku aljéma na mon …
//
Puéta ki nase puéta,
E kel ki ten kara di-médivéra,
Metadi feiu-bunitu y badiu,
Metadi bunitu-feiu y sanpadjudu,
Y metadi sén beléza, sén metadi y di Santa Luzia.
//
Puéta e Kriolu di Kabu Verdi
Ki ta skrebe sabi ku Alfabétu Kabuverdianu.
Sima na mensaji di Natal
Ki nos Pruméru Ministru José Maria Neves manda-nu es anu na Kriolu
Y el ta ba-nu lizu diretamenti pa nos korason, sén sforsa pa pensa ku kabésa
Sima ki Nelson Mandela fla.
//
Es nha puema éra pa ser pruibidu, sensuradu y publikadu antis di N skrebe-l.
Má Jizus dipos di keda ka meste.
//
Ka nu kunfundi liberdadi di spreson ku liberdadi di funda algen mon.
Nha genti, e kóntra direitus umanu na tudu Nason.
Ka nu kunfundi dimokrasia ku sarbajaria.
//
Direitus y deveris debe podu na balansa.
Si un algen ten liberdadi di spreson pa difama un otu, injuria-l, insulta-l, suja-l se nomi, ets
Kel otu algen tanbe ten ses direitu, konformi sta konsagradu na nos Konstituison
//
Pur isu, nos ministru di tutéla ten razon ti ki ta sobra
Pa prupoin já y sén dimóra,
Un pakóti lejislativu
Pa disiplina y regulamenta liberdadi di spreson na kumunikason susial kabuverdianu
//
Pa ki lei di indemnizason pa danus moral ó otus
Kumesa ta vigora na Kabu Verdi
Sima ta kontisi na kaulker país di direitu dimokrátiku.
//
Agnelo A. Montrond

Friday, December 26, 2008

José Maria Neves manda mensaji di Natal na Kriolu – un grandi omenajen a Lingua Kabuverdianu y a nos Kultura

26-12-08

Fonti: A SEMANA ONLINE

O primeiro-ministro, José Maria Neves, dirigiu-se este ano aos cabo-verdianos em crioulo, num acto considera uma homenagem à nossa cultura. Além de proceder ao balanço do que foi 2008, JMN projecta o que será o 2009. A Semana pública na íntegra a mensagem do chefe do governo em crioulo e a sua versão em Português.

Kabuverdianas i kabuverdianus, es ánu mensagi, di natal e na língua Kabuverdianu em omenagem a nos Kultura. Nos nu kre transforma Kabu Verdi na um sentru internasional di entretinimentu Kultural i nu kre valoriza nos Kultura, nos muzika, nos artezanatu, nos Sinema, nos televizon.


Nu kre pa tudu kabuverdianu, djuntu ku Guvernu di Kabu Verdi pa trabadja pa ki Kultura ki e rikeza di nos alma, ser tambe rikeza di es nasãu, pa nu tem, pur ezemplu, um festival internasional di teatru, um fera internasional di muzika, um feira internasional di sinema o di video amador, pa nu tem por ezemplu, um fera internasional di artezanatu.


Nu sta ta bem trabadja pa isu, ma nu kre pa tudu artista, pa tudu kabuverdianu, djuntu ku Guverno, nu trabadja pa Kultura ser kel diamanti ki nu mesti pa konstrui es grandi nasãu kabuverdianu. 2008 foi um bom ánu, foi um anu ki nu trabadja pa Kabu Verdi kresi i pa Kabu Verdi disenvolvi. Apesar di krisi internasional nos li na Kabu Verdi nu fazi tudu pa ki efeitus di aumentu di presus di generus alimentares ka tivesi um impaktu forti na vida di pesoas, sobretudu di kes pesoas mas karensiadu. Kombustivel aumentadu di akordu ku presus internasional, mas eletrisidadi i agua, por ezemplu, Guvernu subsidia pa ka aumenta txeu i ka perturba kualidadi di vida di pesoas i kompititividadi di empresas. Nu reduzi impostos, nu aumenta pensãu sosial minímu pa apoia kes pesoas ku mas difikuldadi i mas prublemas.
Pamodi Natal e festa di sulidatriedadi nu ta atxa ma nos tudu nu tem ki sulidariza ku kumpanheru. Nu tem ki leba um abrasu amigu a kriansas na rua, a kriansas disfavorekidas, a kes ki sta doenti, a kes ki sta órfão di VIH-SIDA. Nu tem ki bai pa Hospital, nu tem ki bai pa prison, nu tem ki bai kes sentru di akolhimentu pa nu mostra ma natal i um festa di amizadi, di harmonia, i um festa di sulidariedadi.
I Guvernu kre kontinua ku es politika di sulidariedadi pa nu reduzi pobreza, pa nu reduzi disigualdadi i pa nu reduzi exklusãu sosial. Nu ta kontinua ta moderniza infra-estruturas pamó e importanti portos, aeroportos, estradas, água, saneamentu, eletrisidadi, telekomunikasões, tudu kel la pa Kabu Verdi moderniza, pa nu da empregu a pesoas, mas tambe pa nu kria oportunidadis pa futuru.

Nu ta bem kontinua ta invisti na dizenvolvimentu di kapital umanu, ku mas sentru di formason profisional, mas liseus, mas universidadi Kabu Verdi, i nu sa ta bem trabadja fortimenti pa ki kabuverdianas i kabuverdianus xinti ma vida na ses kasa sa ta midjora. Nu tevi politikas di sulidariedadi, nu tevi politikas ekonomiku forti pa país kontinua ta kresi i pa pobreza reduzi. Gosi li pobreza e mas poku, mas inda pobreza e txeu na Kabu Verdi. Mas di 130 mil kabu verdianu inda e pobri, i kel la e um kompromisu forti di nos tudu nu trabadja pa reduzi pobreza, pa kada kabuverdianu i kada kabuverdiana xinti midjor na se tera, pa ki nu vivi ku mutu mas dignidadi. Kel li e nos kompromisu i nos determinason.

Apesar di krisi internasional, nos li na Kabu Verdi, nu tem ki fazi tudu pa nu transforma krisi em oportunidadi, pa nu podi enfrenta ku determinason es vontadi firmi ki nu tem di konstrui es novu i grandi Kabu Verdi di nos sonhu. Nu kre pa 2009 ser midjor ki 2008 i nu sta ta bem trabadja pa isu. Reforsa parseria ku União Europeia, kria kondisons pa nos adesãu a Organização Mundial do Comércio (OMC) ser bom i pa tudu kabuverdianu xinti benefisios disu, pa nu sta kada vez má forti na CEDEAO i na espasu di Makaronésia, mas pa nu kontinua, sobretudu, ku politikas fortis di sulidariedadi. Pamó nu tem ki kaba ku desigualdadi, nu tem ki tem um sosiedadi mas solidária, ku menus exklusãu sosial, ku kada vez menus disigualdadi. Nu tem ki konstrui um país ku, kada vez, menos menos pobreza, nu tem ki tem um país modernu, um país kapaz di kompiti, um país ki podi ser orgulhu di tudu kabuverdianu i tudu kabuverdiana.

Nu sa ta bem trabadja pa isu, nu sa ta bem lansa alguns programas importanti, tipo “Casa para todos”, nu sa ta bem fazi um grandi “Djunta Mon”ku emprezas, ku sosiedadi sivil pa nu lansa um grandi programa di habitasãu sosial pa ki nos tudu nu podi xinti dretu na kaza ki nu ta mora. Nu sa ta bem lansa tambe um programa pa kada profesor, kada aluno tem asesu a um komputador. Nu kre kebra fronteras, nu kre pa ki kada jovem di nos país anda pa tudu ilha, la undi ki e atxa um opurtunidadi ki nu sta ta kria, pe fika la, pe mora la, pe trabadja, pe fazi se familia i pe midjora se kualidadi di vida.

Nu kre tambe ke pa gentis di diáspora, ki sta na kes otu ilha, xinti Kabu Verdi, atravez di novaz teknologiaz informasional. Nu sa ta bem disenvolvi Kabu Verdi pa ser um país digital, pa ser um país undi nos tudu, sem fronteira, nu ta tem asesu a informason. Nu kre tambe lansa mas um otu programa ki ta permiti ki na kada kumunidadi, na kada lokalidadi nu bá resolvi, djuntu ku pesoas, ses problema kes tem la.E um Sentru sosial, e um jardim infantil, e um padaz di strada, e um apoiu pa nu midjora nos kaza, pa nu konstrui um kaza di banhu, kuzas ke nos sonhu i dja nu dura ta spera. Enfim, nu sa ta bem kontinua ta trabadja forti, ku firmeza, di sol a sol, pa ki es Kabu Verdi kontinua ta midjora i disenvolvi.

N’kria diseja nhos um Feliz Natal, um natal ki nos tudu, djuntu ku nos mai, ku nos pai, nu ta xinti dretu, nu ta xinti ma Kabu Verdi sa kada vez mas disenvolvidu i nos tambe nu sa ta midjora nos kualidadi di vida. Um natal di sulidariedadi pa ku gentis ki tem mas karensia i ki nisisita di nos abrasu i di nos karinhu. Um bom natal pa tudu kes algem ki sa ta pasa pa Kabu Verdi i pes xinti ma kel li e um país di “Morabeza”. N’kre diseja nhos um 2009 mutu prósperu i ku txeu felisidadi, pa djuntu nu kontinua ez kaminhada pa nu konstrui kel Kabu Verdi ki nu sunha kuel, um Kabu Verdi dretu, um Kabu Verdi nos Kaza komun pa kez ki ta rezidi li i pa tudu kez otu ki sa spadjadu pa mundu. I si nu kontinua djuntu ta trabadja ku ez forsa, ku ez determinason, nu ta konstrui Kabu Verdi ki nu tem sunhadu kuel.

Wednesday, December 24, 2008

Vótus di un Natal Filis pa es GRANDI EKIPA di JORNAL A NAÇÃO y Alfa Comunicações

Fernando Ortet - Director Geral
Jose Augusto Sanches - Fernando Ortet - Alexandre Semedo

Alexandre Semedo - Director






Thursday, December 18, 2008

Méza-Rodondu Pa Avaliason Di Alfabétu Kabuverdianu - Praia - Dizénbru di 2008

Especialistas consideram ALUPEC instrumento útil e funcional para a escrita da Língua Cabo-verdiana
2008-12-17 12:47:17

Praia, 17 Dez. (Inforpress) - Especialistas e utilizadores do Alfabeto Unificado Para a Escrita do Cabo-verdiano (ALUPEC), reunidos na Praia de 11 a 16 de Dezembro, consideram que o ALUPEC é um instrumento útil e funcional para a escrita da Língua Cabo-verdiana.

A Mesa Redonda, uma iniciativa do Ministério da Cultura, reuniu especialistas nacionais e da diáspora cabo-verdiana dos EUA e Portugal para a avaliação do Alfabeto Unificado Para a Escrita do Cabo-verdiano, no quadro do Xº aniversário da sua aprovação a título experimental.

Dez anos depois, o encontro da Praia faz um conjunto de recomendações quanto ao alfabeto e à escrita em ALUPEC, de entre as quais que o mesmo deve passar a ser designado por Alfabeto Cabo-verdiano e que deve ser aprovado como sistema nacional para a escrita da língua cabo-verdiana.

Em termos de escrita, a Mesa-Redonda propôs algumas alterações as quais deverão “merecer uma análise profunda”, com vista à descoberta da sua justeza e pertinência.

De acordo as recomendações, tais alterações dizem respeito à redução da acentuação; representação da conjunção coordenada copulativa “y” por “i”; nasalização dos ditongos por “n” e não por til e o de e’ como variante de “el”.

A Mesa-Redonda propõe ainda que seja aprofundada a pertinência ou não da representação do som “lh”; que se dê nome às letras do alfabeto e que se reveja a ordem das letras no alfabeto.

Para além das propostas acima referidas, a Mesa-Redonda sugeriu que se crie um centro autónomo da Língua Cabo-verdiana e que se ponha em prática as recomendações do Grupo de Padronização da Língua Cabo-verdiana.

Os especialistas recomendaram, por fim, a criação de um prémio para incentivar trabalhos de investigação, de criação literária ou de recolha de tradições orais na língua cabo-verdiana, bem como a promoção da oficialização da Língua Cabo-verdiana, ao lado da Língua Portuguesa.

Fonte: JMV, Inforpress

Wednesday, December 10, 2008

UM EVENTO CULTURAL ESPECIAL NOS EUA - BRIDGEWATER STATE COLLEGE

Um dos momentos mais altos do evento que durou cerca de uma hora, foi quando o professor Montrond compartilhou connosco um pouco da cultura e dos costumes dos cabo-verdianos. Ele enfatizou o facto de que os cabo-verdianos são honestos e muito dedicados ao trabalho. Ele ilustrou alguns exemplos do que é considerado normal na cultura cabo-verdiana, mas não na cultura americana.


BRIDGEWATER - EUA –, 06 Março de 2008 - Os estudantes do curso de língua cabo-verdiana, ou seja Kriolu cabo-verdiano, que está sendo leccionado pelo professor cabo-verdiano Agnelo A. Montrond, foram cordialmente convidados a participar num evento cultural especial, patrocinado pela Associação Cabo-Verdiana dos Estudantes da Universidade Estatal de Bridgewater, segunda-feira dia 25 de Fevereiro, pp, do corrente ano. A presidente e líder daquela organização universitária estudantil, Alexandra DePina, usou da palavra para desejar boas-vindas e agradecer aos participantes do evento. De seguida, apresentou o orador e convidado de honra, o professor Agnelo A. Montrond, um líder da comunidade cabo-verdiana, que lecciona a língua cabo-verdiana no Colégio Comunitário Massasoit em Brockton, e também na Universidade Estatal de Bridgewater, em Bridgewater.


Na qualidade de membro do pessoal dos serviços de admissão do Colégio Estatal de Bridgewater, e também como estudante da língua cabo-verdiana, achei por bem participar do evento em apreço, como um mais-valia e mais uma oportunidade para aprender mais sobre o rico legado cultural dos estudantes cabo-verdianos e não só, mas também de todos aqueles que preferem o Colégio Estatal de Bridgewater, para continuar e /ou aprofundar os estudos. O professor Montrond, aquando da sua intervenção, começou por fazer a sua própria apresentação e convidou os participantes a fazerem o mesmo. Devo dizer que já tinha aprendido o suficiente na minha aula de Kriolu cabo-verdiano, e foi com alguma satisfação que fiz a minha apresentação em Kriolu, o que encantou o meu professor assim como a plateia dos participantes do evento.


O professor Montrond louvou o grupo pelo trabalho que vem fazendo, e também estimulou os membros daquela associação a apostar na comunidade cabo-verdiana como um valioso recurso. Ele sugeriu à Presidente da Associação Cabo-Verdiana dos Estudantes da Universidade Estatal de Bridgewater, Alexandra DePina, e aos demais presentes, para pensarem em organizar eventos daquela natureza e envergadura, pelo menos uma vês por mês, convidando pessoas entendidas na matéria para falar e compartilhar algo sobre a cultura, história, e costumes dos cabo-verdianos.

O professor Montrond começou a sua intervenção com uma pergunta de difísil resposta: "O que significa ser cabo-verdiano ou cabo-verdiano-americano?" Parece ser uma pergunta bastante simples; contudo, a verdade é que a resposta pode ser muito complicada, dependendo com quem está-se a falar. Mesmo para os elementos do grupo, não foi fácil responder, sem primeiro tomar um momento para pensar e reflectir nas suas experiências pessoais. O professor Montrond passou em revista algumas razões por que alguns cabo-verdianos trilharam o caminho para os Estados Unidos e falou também do processo da naturalização através do qual a cidadania americana é obtida. Ele disse-nos e congratulou as autoridades americanas implicadas, que é possível para um cabo-verdiano ou um outro imigrante qualquer, que possa satisfazer critérios de isenção como sejam a idade, o tempo de residencia nos EUA, problemas de aprendizagem devidamente documentados por atestados médicos, etc, obter a cidadania americana sem ter um verdadeiro comando da língua inglesa. Ele também falou sobre a dupla cidadania a que os cabo-verdianos legalmente têm direito (dois passaportes).

Falando de língua, o professor Montrond fez uma breve referencia a esforços contínuos que vem sendo feitos no sentido de o Kriolu e o Português virem a ser considerados como as duas línguas oficiais em Cabo Verde. Se você visitar o portal forcv.com, na secção fórum sobre a nossa língua, você poderá ler o que algumas pessoas pensam sobre essa matéria. É óbvio que esta questão não será resolvida ainda na próxima semana.

O professor Montrond falou-nos de alguns famosos cabo-verdianos-americanos e apresentou-nos um breve perfil de cada um desses homens. Naquela lista dos famosos, constou um nome que reconhecemos de imediato: o Doutor Dana Mohler-Faria, presidente do Colégio Estatal de Bridgewater.

Um dos momentos mais altos do evento que durou cerca de uma hora, foi quando o professor Montrond compartilhou connosco um pouco da cultura e dos costumes dos cabo-verdianos. Ele enfatizou o facto de que os cabo-verdianos são honestos e muito dedicados ao trabalho. Ele ilustrou alguns exemplos do que é considerado normal na cultura cabo-verdiana, mas não na cultura americana. Acrescentou que enquanto em Cabo Verde é normal um professor dar uma boleia a um aluno, não se recomenda o mesmo aqui nos Estados Unidos da América. Em certas circunstâncias, deveria-se evitar abraçar ou tocar em alguém aqui na América. No entanto os cabo-verdianos gostam de apertar e abraçar uns aos outros, como forma normal de saudação. Para os cabo-verdianos falar e apontar com o dedo não é necessariamente um sinal de raiva, como seria erroneamente interpretado por um americano - normalmente o volume da voz sobe, se se tratar de uma atitude deliberada.

Foi mesmo uma boa tarde. Alexandra DePina informou-nos sobre outros eventos culturais que estão sendo patrocinados pela Associação Cabo-Verdiana dos Estudantes da Universidade Estatal de Bridgewater, esta semana. Fiquei contente por ter conseguido assistir ao evento - a única coisa que eu teria gostado era de poder apreciar um pouco de Kanja e de Katxupa!

*Nanette Baines - Directora adjunta, serviços de admissão — Bridgewater State College, Estudante de Kriolu cabo-verdiano - LACV 101-001 - Elementary Cape Verdean Creole

Traduzido/interpretado da versão inglesa original, por Agnelo A. Montrond