Irmon Kabuverdianus, Nu Uza Y Divulga Alfabétu Kabuverdianu Ofísial(AK, ex-ALUPEC)

Sunday, June 6, 2010

KUANTU MAS PARESIDU, MAS INTERFERENSIAS


Sr. Dr. Arsénio ka aprezenta provas (fundamentasons) ma kriansa, ti ki prende alfabetu fonetiku, ta ten mas difikuldadi na prende skrebe purtuges
Nun artigu di opinion publikadu lisin (http://liberal.sapo.cv/noticia.asp?idEdicao=64&id=28774&idSeccao=527&Action=noticia ), na dia 11/Maiu/2010, mediku Arsénio Fermino de Pina faze es afirmason:
“Não se pense que seja anti-crioulo. Acho muito bem e louvável que se estude o nosso crioulo e outros e se utilize o alfabeto ALUPEC, mas sem atrapalhar a aprendizagem e o uso da Língua Portuguesa, donde derivou o nosso crioulo. Penso que o alfabeto Alupec será excelente para a alfabetização de adultos; aplicado a crianças na primária já não me parece muito recomendável, por estar em crer que quem aprender a escrever através do Alupec, dificilmente escreverá bem o Português e outras línguas.” (sic)
N ta ben analiza kel parti di se afirmason ma alfabetu kabuverdianu (ex-ALUPEC) ta aumenta difikuldadi di kriansa prende skrebe purtuges.
Parse-m ma dja N leba es mesmu artigu antis i mas di un bes, nes jornal i na otu(s).
Sr. Dr. Arsénio ka aprezenta provas (fundamentasons) ma kriansa, ti ki prende alfabetu fonetiku, ta ten mas difikuldadi na prende skrebe purtuges.
Na Escola Básica 1º Ciclo Jardim de Infância Vale da Amoreira – Concelho da Moita, Purtugal, dja es sta na 2º anu letivu di ensinu bilingi – purtuges / kabuverdianu – undi es ta uza alfabetu purtuges i alfabetu kabuverdianu (ex-ALUPEC).
Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) ki prepara sientifikamenti es projetu i ki sa ta inplementa-l di forma sistematiku, ku finansiamentu di Gulbenkian i lojistika di Stadu Purtuges.
2 sientista di es institutu stevi li na Praia pa sosializa ses pertinentis konstatason. Afirmason di Sr. Arsenio de Pina ka ten sustentason na konstatasons di es sientistas.
Ami, N prende alfabetu fonetiku (masedoniu), mas N ta da menus erus ortografiku na purtuges ki maioria di Purtugezis.
Alias, tudu algen kultu e konsienti ma kuantu mas paresidu e 2 ortografia, mas interferensia ta ten – pa ezenplu, sertamenti ki Purtugezis ta mistura mas purtuges ku spanhol ti ki es ta skrebe spanhol di ki purtuges ku ingles ti ki es ta skrebe ingles...
Si bu konsiensia e mas klaru ma ortografia purtuges e disprovidu di lojika (ka e fonolojiku), bu ta sta psikolojikamenti mas preparadu pa nesesidadi di dikora un a un ortografia di kes milharis di palavras purtuges ki ka e fonolojiku. Es konsiensia ta fika reforsadu ti ki kriansa studa un alfabetu fonetiku sima alfabetu kabuverdianu (ex-ALUPEC).
N ta akonselha Sr. Arsénio a le “O DIALECTO CRIOULO DE CABO VERDE” de Baltasar Lopes da Silva – Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1984, pa el odja ma nhu Baltas uza nes livru SIENTIFIKU (gramatika i disionariu) skluzivamenti alfabetu fonetiku sima di-nos pa skrebe tudu palavra di nos lingua sabi doxi.
N ta ben da alguns ezenplu di modi nhu Baltas skrebe palavras di nos lingua na mensionadu gramatika / disionariu, mas sen diakritikus (a sigir, N ta da ortografia di palavras i na ki pajina es palavras sta): “almusa”, 205; “kabesa”, 228; “kaza”, 238; “seu” (ekivalenti a “céu” na purtuges), 241; “serveja”, 241; “xamada”, 241; “kuberta”, 245; “kuxixa”, 245; “spiga”, 275; “ora” (ekivalenti a “hora” na purtuges), 293; “jeral”, 290; etc.
Mesmu ki tezi di Sr. Arsénio era verdadi, al serba indignu subordina nos lingua a otu lingua.
Efetivamenti, e repugnanti po nos lingua maternu dibaxu di otus lingua. Asin sendu, nu debe uza kel alfabetu ki e mas rasional PA NOS LINGUA, ki ta permiti-nu skrebe NOS LINGUA ku menus erus ortografiku. Ki ta permiti-nu skrebe nos lingua ku menus kansera. I, pa kel la, sientistas di lingua ta rekomenda alfabetu ki ta skrebe un mesmu son di mesmu manera na tudu palavra pa kriansa ka ten nesesidadi di purgunta modi ta skrebedu nenhun palavra nen nesesidadi di dikora modi ta skrebedu nenhun palavra.
Fora kel la, jerasons futuru raramenti ta ben meste skrebe purtuges pabia normalmenti nu ta skrebe pa nos konpatriotas le i nos konpatriotas ta ben prende le/skrebe nos lingua maternu...
Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera

No comments: