Irmon Kabuverdianus, Nu Uza Y Divulga Alfabétu Kabuverdianu Ofísial(AK, ex-ALUPEC)

Wednesday, December 10, 2008

UM EVENTO CULTURAL ESPECIAL NOS EUA - BRIDGEWATER STATE COLLEGE

Um dos momentos mais altos do evento que durou cerca de uma hora, foi quando o professor Montrond compartilhou connosco um pouco da cultura e dos costumes dos cabo-verdianos. Ele enfatizou o facto de que os cabo-verdianos são honestos e muito dedicados ao trabalho. Ele ilustrou alguns exemplos do que é considerado normal na cultura cabo-verdiana, mas não na cultura americana.


BRIDGEWATER - EUA –, 06 Março de 2008 - Os estudantes do curso de língua cabo-verdiana, ou seja Kriolu cabo-verdiano, que está sendo leccionado pelo professor cabo-verdiano Agnelo A. Montrond, foram cordialmente convidados a participar num evento cultural especial, patrocinado pela Associação Cabo-Verdiana dos Estudantes da Universidade Estatal de Bridgewater, segunda-feira dia 25 de Fevereiro, pp, do corrente ano. A presidente e líder daquela organização universitária estudantil, Alexandra DePina, usou da palavra para desejar boas-vindas e agradecer aos participantes do evento. De seguida, apresentou o orador e convidado de honra, o professor Agnelo A. Montrond, um líder da comunidade cabo-verdiana, que lecciona a língua cabo-verdiana no Colégio Comunitário Massasoit em Brockton, e também na Universidade Estatal de Bridgewater, em Bridgewater.


Na qualidade de membro do pessoal dos serviços de admissão do Colégio Estatal de Bridgewater, e também como estudante da língua cabo-verdiana, achei por bem participar do evento em apreço, como um mais-valia e mais uma oportunidade para aprender mais sobre o rico legado cultural dos estudantes cabo-verdianos e não só, mas também de todos aqueles que preferem o Colégio Estatal de Bridgewater, para continuar e /ou aprofundar os estudos. O professor Montrond, aquando da sua intervenção, começou por fazer a sua própria apresentação e convidou os participantes a fazerem o mesmo. Devo dizer que já tinha aprendido o suficiente na minha aula de Kriolu cabo-verdiano, e foi com alguma satisfação que fiz a minha apresentação em Kriolu, o que encantou o meu professor assim como a plateia dos participantes do evento.


O professor Montrond louvou o grupo pelo trabalho que vem fazendo, e também estimulou os membros daquela associação a apostar na comunidade cabo-verdiana como um valioso recurso. Ele sugeriu à Presidente da Associação Cabo-Verdiana dos Estudantes da Universidade Estatal de Bridgewater, Alexandra DePina, e aos demais presentes, para pensarem em organizar eventos daquela natureza e envergadura, pelo menos uma vês por mês, convidando pessoas entendidas na matéria para falar e compartilhar algo sobre a cultura, história, e costumes dos cabo-verdianos.

O professor Montrond começou a sua intervenção com uma pergunta de difísil resposta: "O que significa ser cabo-verdiano ou cabo-verdiano-americano?" Parece ser uma pergunta bastante simples; contudo, a verdade é que a resposta pode ser muito complicada, dependendo com quem está-se a falar. Mesmo para os elementos do grupo, não foi fácil responder, sem primeiro tomar um momento para pensar e reflectir nas suas experiências pessoais. O professor Montrond passou em revista algumas razões por que alguns cabo-verdianos trilharam o caminho para os Estados Unidos e falou também do processo da naturalização através do qual a cidadania americana é obtida. Ele disse-nos e congratulou as autoridades americanas implicadas, que é possível para um cabo-verdiano ou um outro imigrante qualquer, que possa satisfazer critérios de isenção como sejam a idade, o tempo de residencia nos EUA, problemas de aprendizagem devidamente documentados por atestados médicos, etc, obter a cidadania americana sem ter um verdadeiro comando da língua inglesa. Ele também falou sobre a dupla cidadania a que os cabo-verdianos legalmente têm direito (dois passaportes).

Falando de língua, o professor Montrond fez uma breve referencia a esforços contínuos que vem sendo feitos no sentido de o Kriolu e o Português virem a ser considerados como as duas línguas oficiais em Cabo Verde. Se você visitar o portal forcv.com, na secção fórum sobre a nossa língua, você poderá ler o que algumas pessoas pensam sobre essa matéria. É óbvio que esta questão não será resolvida ainda na próxima semana.

O professor Montrond falou-nos de alguns famosos cabo-verdianos-americanos e apresentou-nos um breve perfil de cada um desses homens. Naquela lista dos famosos, constou um nome que reconhecemos de imediato: o Doutor Dana Mohler-Faria, presidente do Colégio Estatal de Bridgewater.

Um dos momentos mais altos do evento que durou cerca de uma hora, foi quando o professor Montrond compartilhou connosco um pouco da cultura e dos costumes dos cabo-verdianos. Ele enfatizou o facto de que os cabo-verdianos são honestos e muito dedicados ao trabalho. Ele ilustrou alguns exemplos do que é considerado normal na cultura cabo-verdiana, mas não na cultura americana. Acrescentou que enquanto em Cabo Verde é normal um professor dar uma boleia a um aluno, não se recomenda o mesmo aqui nos Estados Unidos da América. Em certas circunstâncias, deveria-se evitar abraçar ou tocar em alguém aqui na América. No entanto os cabo-verdianos gostam de apertar e abraçar uns aos outros, como forma normal de saudação. Para os cabo-verdianos falar e apontar com o dedo não é necessariamente um sinal de raiva, como seria erroneamente interpretado por um americano - normalmente o volume da voz sobe, se se tratar de uma atitude deliberada.

Foi mesmo uma boa tarde. Alexandra DePina informou-nos sobre outros eventos culturais que estão sendo patrocinados pela Associação Cabo-Verdiana dos Estudantes da Universidade Estatal de Bridgewater, esta semana. Fiquei contente por ter conseguido assistir ao evento - a única coisa que eu teria gostado era de poder apreciar um pouco de Kanja e de Katxupa!

*Nanette Baines - Directora adjunta, serviços de admissão — Bridgewater State College, Estudante de Kriolu cabo-verdiano - LACV 101-001 - Elementary Cape Verdean Creole

Traduzido/interpretado da versão inglesa original, por Agnelo A. Montrond

No comments: