Irmon Kabuverdianus, Nu Uza Y Divulga Alfabétu Kabuverdianu Ofísial(AK, ex-ALUPEC)

Wednesday, May 20, 2009

Alfabétu Kabuverdianu Instituidu pa Dikrétu-Lei


Agnelo A. Montrond

Dedikatória: Pa louva Tito Paris - konpozitor, kantor y gitarrista kabuverdianu famadu y di vultu, ki ta respira alegria y sabura di nos koladera.

Palavra Alfabétu ben di palavra grégu «alphabetos», ki na latin ta fladu «alphabetum». E un palavra konpóstu ki ben di palavras alfa y béta ki e kes dos pruméru létras di alfabétu grégu, alfa(α) y béta (β) , ki ta kurresponde a létras A y B na Alfabétu Kabuverdianu, ki ka dura foi rekonhesidu pa guvérnu, pa ta skrebe lingua kauverdianu.

«Alfabeto Unificado para a Escrita da Língua Caboverdiana (ALUPEC)», ki foi aprovadu en rejimi sprimental pa Dikrétu-Lei no 67/98, di 31 di Dizénbru, foi risentimenti instituídu komu Alfabétu Kabuverdianu, pa Dikrétu-Lei no 8/2009, y ka pode ten nómi más sabi y koerenti ki ke-li. Aliás, e ke-li ki e prátika na kes otus línguas: nu ten alfabétu purtuges, alfabétu ingles, alfabétu franses, etc. Y es ka ten ninhun nómi spesial. Es Dikrétu-Lei no 8/2009, foi promulgadu dia 5 di Marsu di es anu 2009. Pa un kiston di koerénsia ku es Dikrétu-Lei, nos alfabétu debe fika ta fladu Alfabétu Kabuverdianu, en ves di ALUPEC, ki sugundu es mesmu Dikrétu-Lei, ta funsiona komu un sistéma gráfiku nasional pa ta skrebe lingua kabuverdianu. Alfabétu Kabuverdianu e di bazi latinu y e’ ten vinti y kuatu létra ki ta figura pruméru y kuatu dígrafu ki ta figura dipos:

Létras:

a) Maiúskulas
A B D E F G H I J K L M N Ñ O P R S T U V X Y Z

b) Minúskulas
a b d e f g h i j k l m n ñ o p r s t u v x y z

Dígrafus:

a) Maiúskulas
DJ LH NH TX

b) Minúskulas
dj lh nh tx

Klaru ki es alfabétu ka ta stabelesi régras pa ortografia normalizadu di lingua kabuverdianu ó seja padronizason di skrita di Kriolu. Pur isu, inda kabuverdianus ta kontinua ta skrebe idiosinkrátikamenti, kada un di se manera. Sabedoria popular ta fla: «sima nu kre nu ka pode sta, y sima nu sta nu ka pode fika». Inspiradu na es frazi sábiu, nu ta fla ma prósimu konkista di povu di Kabu Verdi, ta ser sén dúvida, padronizason y ofisializason di Kriolu.

Pa soletra na lingua kabuverdianu, nu ta sujiri kes palavras li:

Azagua – A
Barlavéntu - B
Dimokrasia – D
Eransa – E
Funaná - F
Gatu – G
H
Identidadi – I
Justisa – J
Kriolu – K
Liberdadi - L
Mórna / Midju / Mar - M
Nasionalidadi – N Ñuli – Ñ
Omi - O
Praia – P
Repúblika - R
Sotavéntu – S
Trabadju – T
Unidadi - U
Vitória – V
Xikóti - X
Y
Zé – Z
Djagasida – Dj
Lh
Nho – Nh
Txuba – Tx

H – ka ta uzadu el só na Kriolu; e’ ta uzadu na dígrafus nh, ih, pa abreviason di unidadis sima óra, etc
Ñ - ta reprezenta funema / ñ / – okluziva, velar, nazal sima na palavras ñanha, ñuli, ñanhóma, ñanhi
Y – konjunson kopulativa; pode ser uzadu na matimátika pa reprezenta un variável, etc
Zé - Z

Ti oxi, inda ka parse ninhun konkorrénsia di ninhun otu mudélu di alfabétu sitematizadu y konsistenti pa screbe lingua kabuverdianu. Ku tudu ruspetu ki nu ten pa tudu algen, nu ta dizafia pesoas pa prova-nu ma ten pelu ménus un otu mudélu ku es dos karaterístikas.

Kredu pa skrita na Kriolu ku Alfabétu Kabuverdianu sér un skrita mudérnu, livri di tudu konplikason ki ten na skrita ku alfabétu etimulójiku, móda alfabétu purtuges, alfabétu ingles, franses, etc. Skrebe na Kriolu ku Alfabétu Kabuverdianu e fásil. Y nu ta splika pamodi:

Es alfabétu funétiku-fonolójiku e mutu sinplis pamodi e’ ta sinplifika skrita y e’ ta ivita ki mininus ki ta ben prende skrebe Kriolu na skóla da érru. Má di ki manera ki el ta sinplifika skrita?
Respósta: un son ta reprezentadu sénpri pa mesmu létra ó dígrafu y naun pa dos ó tres létra diferenti sima na purtuges y otus linguas ki é etimulójiku. Kabu Verdi y kabuverdianus debi da abertura y aseita manera sinplis di faze kuzas. Nu ka debi kontinua alienadu ó fika refén di kuzas di nos gentis di pasadu ki é kunplikadu pur kistons imutivus ó pa paixon. Si antis ta ratxada pédra ku madju na Kabu Verdi, oji ta uzadu mákina pa sinplifika kel trabadju. Y si algen ta insisti na kuntinua ta ratxa pédra ku madju, seja pa ki razon for, anton algun kuza debe sta tortu ku es algen.

Pa ilustra modi ki Alfabétu Kabuverdianu ta sinplifika skrita di Kriolu, N ta kontribui ku siginti iliméntus:

0. Létra o ka ta uzadu na Alfabétu Kabuverdianu pa reprezenta son /u/. Ta uzadu létra u pa reprezenta son /u/. Pur isu ku Alfabétu Kabuverdianu ta skrebedu ratu en ves di rato. Si inventoris di alfabétu purtuges tinha pensadu di es manera, nén na purtuges ka ta uzada o pa riprezenta son /u/. Alfabétu Kabuverdianu e más fásil ó nau ki alfabétu purtuges?

1. Létra e ka ta uzadu na kriolu pa reprezenta son /i/. Na Kriolu ta skrebedu névi en ves di neve. Si inventoris di alfabétu purtuges tinha pensadu di es manera, nén na purtuges ka ta uzada e pa riprezenta son /i/. Alfabétu Kabuverdianu e más fásil ó nau ki alfabétu purtuges?

2. Sima nhos debi ter raparadu, létra c ka ta uzadu na Alfabétu Kabuverdianu pamodi son ki el ta reprezenta na purtuges e tanbe reprezentadu pa s sima na kazu di palavra cinco y pa k sima na palavra carta. Na Kriolu ta skrebedu sinku y karta. Si inventoris di alfabétu purtuges tinha pensadu di es manera, nén na purtuges ka ta tinha c pa reprezenta son /s/ ó son /k/. Alfabétu Kabuverdianu e más fásil ó nau ki alfabétu purtuges?

3. Létra ç ki ta uzadu na purtugês pa reprezenta son /s/, ka ta uzadu na Kriolu. En ves di aço ta skrebedu asu. Si inventoris di alfabétu purtuges tinha pensadu di es manera, nén na purtuges ka ta uzada ç pa riprezenta son /s/. Alfabétu Kabuverdianu e más fásil ó nau ki alfabétu purtuges?

4. Tanbe, h komu létra el só ka ta uzadu na Alfabétu Kabuverdianu. É un létra mudu ki é ka nesesáriu pamodi é ka ta reprezenta ninhun son. Si inventoris di alfabétu purtuges tinha pensadu di es manera, nén na purtuges ka ta tinha h. Uza un létra fantasma ki ka ten ninhun valor fonétiku y ki ta sta na un palavra só pa intximéntu, sima ki alguns Kriolistas Klaridozus faze, oji ka ta uzadu nén própi na purtuges ki ku ses nóvu akordu ortográfiku, skrita di purtuges ta aproxima txeu di skrita di Kriolu ku Alfabétu Kabuverdianu.

5. Dígrafu dj é dos létra ki ses son ta kola na kunpanheru pa forma un son úniku sima na palavra djagasida. Kel-li é ka prubléma. Tudu algen ta skrebe djagasida ku dj. Es dígrafu é konsensual.

6. Léra q ka ta uzadu na Alfabétu Kabuverdianu pamodi son ki el ta reprezenta é kel mesmu son ki k ta reprezenta. Y létra q é un létra kobardu ki nunka ka ta sta el só. Na ingles nu ta txoma-l di «chicken letter». El ta sta sénpri kunpanhadu di u. Dígrafu qu ta uzadu na portuges pa reprezenta mesmu son ki létra k ta riprizenta. Y komu nu kre pa un son ser reprezentadu sénpri pa mesmu létra nu ka mesti qu na Kriolu. Si inventoris di alfabétu purtuges tinha pensadu di es manera, nén na purtuges ka ta uzada qu. Alfabétu Kabuverdianu e más fásil ó nau ki alfabétu purtuges?

7. Létra x ta reprezenta son ki dígrafu ch ta reprezenta na purtuges. Pur izénplu xavi na Kriolu ki ta skrebedu chave na purtuges. Pamodi ki ta uzadu x, y naun ch na Kriolu? Rispósta:
1) komu ka ta uzadu c na Kriolu é lójiku ki ch tanbe ka debi uzadu;
2) en ves di dígrafu ou seja dos létra pa reprezenta un son, un létra é más ikunómiku.

8. Dígrafu tx ta reprezenta son ki txeu algen ta reprezenta pa tch na Kriolu. É más ikunómiku uza dos létra en ves di tres pa reprezenta kel son. Asin, en ves di pintcha nu ta fika ta skrebi pintxa. Nu lénbra ma komu létra c ka ta uzadu, y en ves di ch ta skrebedu x, tch lójikamenti ka debi uzadu má ta uzadu tx.

9. Na Alfabétu Kabuverdianu ka ta uzadu ss. En vez di associação ta skrebedu asosiasaun. Keli e un kiston di lójika matimátika: uza ss, s, c, y ç pa riprizenta kel mesmu son /s/ na kel palavra la ka ta fazi sintidu.. Objetivu di uza-s é kunfundi mininu kabésa. Nos nu kre e sinplifika skrita y bira-l fásil pa mininu skrebe sén da érru. Pur isu ta uzadu só létra s pa riprizenta son /s/.

10. Alguns létras ki ka ta figura na alfabétu ALUPEC sima c, q, w podi ser uzadu na skrita di Kriolu Kabuverdianu pa abreviason di unidadis uzadu na sistéma internasional di mididas y ses derivadus, sima cm (sentímitru) , hm (ekitómitru), kw (kilouóti), etc.

Na es tabéla li dibaxu, nu ta aprezenta un análizi konparativu y di kontrasti entri Alfabétu Kabuverdianu y alfabétu etimolójiku ki purtugês y otus linguas latinu ta uza:
Pruméru palavra (dirriba) é na Kriolu di Santiagu y sugundu (dibaxu) é na Purtugês
Kaza (k en vês di c y z en vês di s)
Casa Jinástika (j en vês di g y k en vês di c)
Ginástica Galinha
Galinha
Kuartu (k en vês di q y u en vês di o)
Quarto Xavi (x en vês di ch y i en vês di e)
Chave Prósimu ( s en vês di x)
Próximo
Oji (h ka mesti, i en vês di e)
Hoje Asuntu ( s en vês di ss y u en vês di o)
Assunto Matris ( son /x/ transforma en son /s/)
Matriz
Aneksu (ks en vês di x y u en vês di o)
Anexo Asu (s en vês di ç y u en vês di o)
Aço Xadres ( son /x/ transforma en son /s/)
Xadrês
Nazalizason di konsuanti ta fazedu ku n
Izénplu: kanba, konprende, konboiu Nazalizason di vugal ta fazedu ku aun ó ku an, ó ku on, sima na es izénplus li: korasaun, korasan, korason
N ta spéra ma es tabéla ta sirbi pa djuda kualker algen ki sabe skrebe na purtuges y ki ta papia Kriolu Kabuverdianu pa kumesa ta skrebe na Kriolu ku Alfabétu Kabuverdianu. N ta apruveita pa lansa un dizafiu pa tudu kabuverdianus pa prende skrebe Kriolu ku Alfabétu Kabuverdianu y inxina pelu ménus un otu kabuverdianu pa faze mesmu kuza. Si kel-li kontise anton nu podi fla ma ofisializason di Kriolu dja ka ta ten tadju mé-divéra, y sonhu di Dr. Manuel Veiga, nos ministru di kultura, dja ta bira rialidadi.
Ku es trabadju, N kre sinplismenti kontribui pa divulga, promovi, y valoriza nos lingua y nos kultura, ki sima fladu, bale más ki oru ó diamanti. Nos lingua y nos kultura e nos rikéza ki Déus da-nu.

Agnelo A. Montrond
aamontrond@yahoo.com;
Referênsia: Dikrétu-Lei no 8/2009

2 comments:

Nelson Gomes said...

O ALUPEC é fruto de muito trabalho e isso é de facto, louvável, mas daí a tentar impor algo a um povo há uma grande diferença: a língua é cultura, já que é a construçao de todos, e isso não deve nunca ser imposta a ninguém. Sim o ALUPEC é o resultado de pequisas, não restam dúvidas, de pessoas cultas(cientistas?), que sabem o que fazem, mas afinal a cultura é um pertence de um grupo de intelectuais (linguistas e demais...), ou é algo do povo ? Pois até agora ninguém procurou saber sobre os sentimentos do povo caboverdiano em relação ao ALUPEC. O que interessa é só o que os cientistas dizem? Mas o ALUPEC não é um instrumento que será posto à disposição do povo? Certo é, que o povo caboverdiano todo ele não é especialista em linguistica, mas isso extrapola das questões técnicas para questões culturais e isso diz respeito ao povo sim. Pois a língua é a IDENTIDADE, A AUTONOMIA, E A SOBERANIA DO POVO CABOVERDIANO.
Muitos argumentam que o parlamento representa o povo, e por isso mesmo não necessita do seu aval porque já o teve nas urnas, mas há questões em que discutir com o povo é imprescindível, e esta é uma delas. Sabemos que é oneroso para o próprio povo estar presente em todas as discussões no parlamento, isto é inviável, mas nesta matéria, têm-se que trazer o povo para a tribuna também.
PS : Há que saber aprender a "ESCUTAR" o outro e não só falar pois parto do principio que embora tenhamos opiniões divergentes, o objectivo é pensar (o melhor para) o NOSSO CABO VERDE colectivamente.

Suzana Mões Joaquim said...

Com certeza a ALUPEC tem a sua lógica, e como disse o Nelson Gomes é fruto de muito trabalho, e portanto louvável.

Mas qual a sua aplicação??

Vamos ensinar a nossa nova geração a escrever o criolo? Para quê? SE neste momento já temos um grave problema com o português falado e escrito em Cabo Verde, imaginem a confusão que vai ser para as crianças quando tiverem que aprender dois sons para a mesma letra (duas línguas) que têm muitas palavras iguais. Principalmente nas ilhas de Barlavento o criolo tem muitas palavras lidas como no português, e aí?, vamos ensinar as crianças a escrever a mesma palavra de duas maneiras?? Qual o sentido disso??

Por exemplo: quando diz que neve em criolo se escreve névi, está a mentir porque em São Vicente eu digo neve (poderia até por o acento, mas nunca o i no final).

E de que lhes (nos) servirá o criolo escrito? Para ler livros escritos em criolo? Mas isso qualquer criolo consegue fazer!! Não é preciso aprender a escrever o criolo.

E a informação? Onde irão as nossas crianças buscá-la? Em livros em criolo? Ou em livros escritos em português?

Queremos a nova geração ainda mais ignorante do que já está? Se sabendo falar e escrever minimamente o português, estamos a andar a passos largos para uma nova geração "ignorante" sem sede de informação, o que será dos que nem o português saberão escrever e falar correctamente??

Sei que o português constinuará a ser ensinado! Graças a Deus! Mas com certeza não será aprendido, e o alfabeto criolo só vai complicar as coisas, como eu já referi antes.

Já pensaram no custo que será para o Governo criar material didático em criolo??? Num país pobre como o nosso! Não será mais importante investir na educação e na saúde???