Irmon Kabuverdianus, Nu Uza Y Divulga Alfabétu Kabuverdianu Ofísial(AK, ex-ALUPEC)

Saturday, December 4, 2010

«Jizus Pâpia Kriolu Na Brockton»

Pa Agnelo A. Montrond, USA

«If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart …», Nelson Mandela

Inspiradu pa es konbérsu sábiu y prufundu di Mandela, N ta fla ma Stébu (Stephen Graham) ku Trina y kes otus organizadoris, talves pa inspirason divinu, tevi filis inisiativa di traduzi téstu di «Filmi Jizus» pa faze un dublájen na Lingua Kabuverdianu, pa mensájen y ensinaméntus di Kristu, ki krê pa tudu algen ntende se mensajen dretu na se lingua, pode bai pa kabésa di kabuverdianus y txiga ses korason na Lingua di Térra, nãu na Latin, nen na Purtugês. Es filmi, baziadu na Notísia Sabi di Lúkas, foi stréiadu na Brockton, dia 19 di Nuvénbru ki pasa, na igreja NOVA ALIANÇA ki staba intxidu te bóka di algen.


Stébu ku Trina, é un kazal merkanu ki ta pâpia Kriolu sima un kualker kabuverdianu y ki ten korason metadi merkanu y metadi kabuverdianu, ki ten fetu un grandi trabadju di traduson di bíblia pa Lingua Kabuverdianu djuntu ku otus ménbrus di Asosiason Kabuverdianu pa Traduson di Bíblia, AKTB, http://www.aktb.org/. Verson original di bíblia ben ta traduzidu pa txeu linguas, y di anu 1400 a 1700 padris ta leba bíblia y ta daba misa só na Latin. Dipos Purtugês foi uzadu tanbe pa ta leba bíblia y pa da misa. Foi na 1900 ki pa pruméru bês, na un greja na Djabraba, uzadu Língua Kabuverdianu pa kumunika bravensis mensájen di Bíblia. Parabens pa tudu kes ki kontribui y ki ta kuntinua ta kontribui pa palavra di Kristu txiga ti nos korason na nos lingua ki nu ta uza pa pâpia ku Déus.

Nha mai fla-m: «… du bá fasi pa du podê atxâ lugar di frenti tudu pa du podê obi Jizus ta papiâ Kriolu di pértu, pertinhu própi…»
N para karru na parki di stasionaméntu di Igreja Nova Aliança, y lógu kantu ki N entra N kontra ku nha amigu Stébu y se mudjer Trina. Nu fla kunpanheru mantenha sabi y nu lenbra di nos enkontru na Praia na Dizénbru di 2008, na kel méza rodondu organizadu pa Ministru di Kultura ki na kel ténpu éra Dr. Manuel Veiga, un lutador inkansável pa promoson, divulgason y valorizason di nos Lingua y nos Kultura, na kualidadi di ex-guvernanti di Kabuverdi, komu tanbe na kualidadi di sientista-linguista, y sobritudu komu Ómi di Kultura y sidadon kabuverdianu íntigru, konskuenti y izénplar, un verdaderu konbatenti pa nos liberdadi linguistiko-kultural. Es leba-nu, mi ku nha mai, nha fidju, nha irmon y nha «prima», pa dentu di kel Igreja, (fórti Igreja bunitu na mundu!), y nha mai torna fla-m pa nu xinta di frenti di tudu pa nu podi obi Jizus ta paia na Kriolu di pértu.

Enkuantu nu staba ta spéra pa filmi kumesa, gentis bai ta txiga manenti. Pastor protestanti Benedicto Monteiro ben ta pasa pértu mi, N txoma-l, el kunprimenta-nu kordialmenti, y foi realmenti un prazer kel dédu di konbérsu ki N teve ku el, sobri Lingua Kabuverdianu.
Nu fika xintadu, ku odju pregadu na kel ékran ta spéra pa nu odja kel filmi sobri Jizus na Lingua Kabuverdianu. N bota odju pa trás pa N odja kantu algen ki staba la, N odja un monti algen, y alguns ki N konxe. Nha kólega di trabadju y nha amigu, Mr. Andrade, prufisor di matimátika, staba la. Avé Maria! Kau staba konplétamenti xeiu. Alguns ALUPECADORIS staba la, komu ka podia dexa di ser: nha amigu Manuel Gonçalves (Léla), Prizidenti Di Institutu di Lingua Kabuverdianu na Mérka, Dr. Carlos Almeida, Prufisor di Lingua Kabuverdianu na University of Massachusetts, y Profa Nezi Brito, ki ta nxina Lingua Kabuverdianu na Harvard University, un di kes universidadis más prestijiadu na mundu, staba na meiu di kel povu, kabuverdianus, merkanus y otus, xintadu ta spéra pa odja Jizus Kristu y ses apóstulus ta pâpia Lingua Kabuverdianu.

Un sinhor subi palku, pidi silénsiu, y kumesa ta pâpia ku nos só na Purtugês. Déntu mi N fla: Avé Maria! Mi, N ben obi Jizus, fidju di Déus, ki ta tra pekadu di Mundu, ta pâpia Lingua Kabuverdianu, agó N sa ta ben obi es «pekador» li ta pâpia Purtugês. Kel-li é kuzé? N aguenta kel Purtugês ti ki kel ómi fla: «Midjór N dexa Purtugês di ladu. Si N kuntinua ta pâpia na Purtugês txeu algen pode ka ntende-m; Si N pâpia na Inglês, txeu algen pode ka ntende-m tanbe; Anton midjór N papia só na Kriolu, si algen ka ta ntende di sertéza ki na se ladu ta sta algen ki ta traduzi pa el pode ntende». Bazadu palma na txada y tudu algen fika kontenti pá-frónta.

Filmi kumesa, y kau fika endén, tantu kétu ki ti barudju di móska si buaba ta obida. Na komésu di filmi, narrador fla ma ómi foi fetu di térra, y un ómi labanta di térra prakati y el sakédu. Filmi kuntinua ku stória di Vija Maria ku Juzé ti ki mininu Jizus nase na kel manjedora na Bélén. Jizus ba ta kiria, ba ta kiria manenti, ti ki un dia el fla: «Tudu kuza ki fazedu na sukuru ta ben pa klaréza un dia». Es konbérsu en parábula di Jizus e dimé-divéra. Tanbe El resusita un minina ki staba mortu. El kalma un tenporal danadu: óndas di mar staba ta kakula móda un kaza, y béntu staba ta sopra ku tudu forsa. Jizus staba ta durmi déntu di un barku. Kantu ki es korda-l, el labanta mon y kabu fika sereninhu. Tanbe staba un ómi ta piska na un boti, má el ka konsigi pega ninhun pexi. Kantu Jizus ben, un monti pexi parse na redi, y es intxi kel boti di pexi. Infilismenti nu tevi ki bai pa Boston antis di filmi termina pamodi dja nu teneba otu kunprimisu y nu ten ki staba prizénti na otu ivéntu na Boston.

N ta kuntinua brévimenti, óras ki N termina di odja kel filmi interu. Es é apenas un lamiré di kuzas ki N odja na kel parti di es filmi rei-di-bon, ki N ta rikumenda pa tudu kabuverdianus odja. N ta spéra ma si falta algun kuza inpurtanti ki N omiti algen ta akresenta-l na kumentariu.

No comments: