Marciano Ramos Moreira
Alguns pesoa ta fla ma es ta rijeita ALUPEC pabia ALUPEC ka ta sigi tradison.
Na artigus intituladu SIGI TRADISON – FALSIDADIS (I) i (II) (ki sai li nes blog 22 i na 25 di Agostu) N dimonstra ma un di kes lider di argumentu riferidu na 1º paragrafu (Zizim Figuera) ka ta sigi nen se propi kabesa ki fari tradison. Modi N dimonstra? Atraves di konparason di ortografias di kes 4 primeru paragrafu di kronika ALTAR D’SÊTE (7) DIA ki Zizim publika 2 bes – na 28Janeru2007 i na 20Julhu2008 (odja-s, rispetivamenti, lisin http://liberal.sapo.cv/index.asp?idEdicao=50&id=11680&idSeccao=533&Action=noticia i lisin http://liberal.sapo.cv/noticia.asp?idEdicao=64&id=19583&idSeccao=527&Action=noticia). I kuze ki N konstata? Ma Zizim skrebe serka di 250 palavra banda 28Janeru2007 i dipos, banda 20Julhu2008, el diskubri ma 80 i tal di kes palavra staba ku ortografia mariadu!!!
Oji N ta ben konpara ortografia di Zizim ku tradison. Lisin http://liberal.sapo.cv/index.asp?idEdicao=50&id=13140&idSeccao=533&Action=noticia , nun kumentariu, Zizim fla: “nosso saudoso e grande poeta SERGIO FRUSONI (...) Fonte de inspiração na escrita das minhas "Storias Mindlenses".”
Npos, N ta konpara: ortografia di Frusoni ki sta na livru A POÉTICA DE SÉRGIO FRUSONI – Mesquitela Lima, ICLP, 1992, ku ortografia di Zizim na kel kronika publikadu 20Julhu2008. Na kada izenplu: pa skerda di / ta sta un palavra skrebedu pa Frusoni, sigidu di 2 numeru – 1º ta indika pajina di livru i 2º ta indika nº di orden di strofi; pa ndreta di / ta sta un palavra skrebedu pa Zizim, sigidu di un numeru ki ta indika nº di orden di paragrafu na kronika:
cimter, 50, 1/Sumetêr, 6;
tá, 50, 2 o tâ, 52, 3/ta, 2;
SANVICENTE, 52 (titulu) o Sanvcênte, 105, 1/Soncent (pa riba di titulu);
bránc, 50, 3/Brônque, 7;
m’, 52, 2/UN, 20;
já, 52, 5/jà, 2;
torná, 52, 5/tornà, 6;
sabê, 54, 1/sabé, 8;
fórça, 54, 1/força, 8;
que, 54, 1/q’ , 3;
sô, 54, 1/só, 4;
quêl, 56, 1/Qel, 1;
uvì, 56, 2 o uví, 98, 2/uvi, 16;
irmôm, 58, 3 o armôm, 101, 1/rmon, 1;
intentaçôm, 58, 3/intintaçon, 16;
razôm, 61, 1/razon, 16;
Snhôr, 64, 1 o Senhôr, 64, 4/Senhor, 17;
ôi, 65, 1/ôie, 4;
Alguns pesoa ta fla ma es ta rijeita ALUPEC pabia ALUPEC ka ta sigi tradison.
Na artigus intituladu SIGI TRADISON – FALSIDADIS (I) i (II) (ki sai li nes blog 22 i na 25 di Agostu) N dimonstra ma un di kes lider di argumentu riferidu na 1º paragrafu (Zizim Figuera) ka ta sigi nen se propi kabesa ki fari tradison. Modi N dimonstra? Atraves di konparason di ortografias di kes 4 primeru paragrafu di kronika ALTAR D’SÊTE (7) DIA ki Zizim publika 2 bes – na 28Janeru2007 i na 20Julhu2008 (odja-s, rispetivamenti, lisin http://liberal.sapo.cv/index.asp?idEdicao=50&id=11680&idSeccao=533&Action=noticia i lisin http://liberal.sapo.cv/noticia.asp?idEdicao=64&id=19583&idSeccao=527&Action=noticia). I kuze ki N konstata? Ma Zizim skrebe serka di 250 palavra banda 28Janeru2007 i dipos, banda 20Julhu2008, el diskubri ma 80 i tal di kes palavra staba ku ortografia mariadu!!!
Oji N ta ben konpara ortografia di Zizim ku tradison. Lisin http://liberal.sapo.cv/index.asp?idEdicao=50&id=13140&idSeccao=533&Action=noticia , nun kumentariu, Zizim fla: “nosso saudoso e grande poeta SERGIO FRUSONI (...) Fonte de inspiração na escrita das minhas "Storias Mindlenses".”
Npos, N ta konpara: ortografia di Frusoni ki sta na livru A POÉTICA DE SÉRGIO FRUSONI – Mesquitela Lima, ICLP, 1992, ku ortografia di Zizim na kel kronika publikadu 20Julhu2008. Na kada izenplu: pa skerda di / ta sta un palavra skrebedu pa Frusoni, sigidu di 2 numeru – 1º ta indika pajina di livru i 2º ta indika nº di orden di strofi; pa ndreta di / ta sta un palavra skrebedu pa Zizim, sigidu di un numeru ki ta indika nº di orden di paragrafu na kronika:
cimter, 50, 1/Sumetêr, 6;
tá, 50, 2 o tâ, 52, 3/ta, 2;
SANVICENTE, 52 (titulu) o Sanvcênte, 105, 1/Soncent (pa riba di titulu);
bránc, 50, 3/Brônque, 7;
m’, 52, 2/UN, 20;
já, 52, 5/jà, 2;
torná, 52, 5/tornà, 6;
sabê, 54, 1/sabé, 8;
fórça, 54, 1/força, 8;
que, 54, 1/q’ , 3;
sô, 54, 1/só, 4;
quêl, 56, 1/Qel, 1;
uvì, 56, 2 o uví, 98, 2/uvi, 16;
irmôm, 58, 3 o armôm, 101, 1/rmon, 1;
intentaçôm, 58, 3/intintaçon, 16;
razôm, 61, 1/razon, 16;
Snhôr, 64, 1 o Senhôr, 64, 4/Senhor, 17;
ôi, 65, 1/ôie, 4;
lôgo, 65, 2 o lôgue, 140, 4/log, 4;
ês, 65, 4/és, 3;
sêr, 65, 4/ser, 16;
cabéça, 66, 1/cabèça, 4 o cabeça, 14;
camim, 66, 1/camin, 4;
stóde, 72, 1/stôde, 10;
besôte, 72, 1 o Bêsóte, 95, 1/BZÔTE, 20;
trá, 76, 1/trà, 3;
poêra, 76, 1/poera, 3;
Ôme, 90, 1 o Óme, 136, 1/HÔME, 18;
compáde, 90, 3/cumpâde, 3;
ê, 90, 3/é, 7;
êl, 91, 1/él, 3;
cander, 91, 1/candêr, 19;
fcá, 91, 2 o fêcá, 100, 1/fecà, 4;
grôgue, 94, 2 o grôg, 130, 2/grogue, 3;
calôr, 94, 1/calor, 12;
trabói, 98, 1/trabôie, 3;
ninguem, 100, 1/ninguém, 16;
cêu, 104, 4/Céu, 13;
côrrê, 105, 1 o corrê, 108, 1/corré, 4;
squêcê, 108, 1/sqêçé, 9;
oiá, 110, 1/ôià, 4;
voltá, 110, 1/voltà, 6;
môm, 110, 1/mon, 18;
Antôm, 112, 1/Anton, 4;
Tchôm, 113, 1 o chôm, 120, 3/tchon, 12;
cimênte, 113, 1/semênte, 4;
Sê, 120, 1/sé, 16;
amig, 130, 2/amigue, 5;
Quand, 130, 3 o quande, 132, 3/qônde, 4;
desafôráda, 134, 2 o dêsáforáda, 140, 2/Desaforada, 15;
basse, 140, 2/bass, 17;
etc., etc.
Karanba, nho!!! Tantus “falta di rispetu” pa ortografia di “nosso saudoso e grande poeta SERGIO FRUSONI”...?!
N ta kontinua!
Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera
ês, 65, 4/és, 3;
sêr, 65, 4/ser, 16;
cabéça, 66, 1/cabèça, 4 o cabeça, 14;
camim, 66, 1/camin, 4;
stóde, 72, 1/stôde, 10;
besôte, 72, 1 o Bêsóte, 95, 1/BZÔTE, 20;
trá, 76, 1/trà, 3;
poêra, 76, 1/poera, 3;
Ôme, 90, 1 o Óme, 136, 1/HÔME, 18;
compáde, 90, 3/cumpâde, 3;
ê, 90, 3/é, 7;
êl, 91, 1/él, 3;
cander, 91, 1/candêr, 19;
fcá, 91, 2 o fêcá, 100, 1/fecà, 4;
grôgue, 94, 2 o grôg, 130, 2/grogue, 3;
calôr, 94, 1/calor, 12;
trabói, 98, 1/trabôie, 3;
ninguem, 100, 1/ninguém, 16;
cêu, 104, 4/Céu, 13;
côrrê, 105, 1 o corrê, 108, 1/corré, 4;
squêcê, 108, 1/sqêçé, 9;
oiá, 110, 1/ôià, 4;
voltá, 110, 1/voltà, 6;
môm, 110, 1/mon, 18;
Antôm, 112, 1/Anton, 4;
Tchôm, 113, 1 o chôm, 120, 3/tchon, 12;
cimênte, 113, 1/semênte, 4;
Sê, 120, 1/sé, 16;
amig, 130, 2/amigue, 5;
Quand, 130, 3 o quande, 132, 3/qônde, 4;
desafôráda, 134, 2 o dêsáforáda, 140, 2/Desaforada, 15;
basse, 140, 2/bass, 17;
etc., etc.
Karanba, nho!!! Tantus “falta di rispetu” pa ortografia di “nosso saudoso e grande poeta SERGIO FRUSONI”...?!
N ta kontinua!
Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera
No comments:
Post a Comment